Hace algún tiempo, encontramos en Les Jardins du Ciel la canción que podía servir de acolchado entre los hombros de los franceses que comprendieran y aceptaran que desde aquel atentado feroz en París del 13 de noviembre de 2015 (luego de otros, también terribles) algo debía cambiar y volver a liderar frente al mundo una cruzada de progreso similar a la que consiguieron con Revolución, en 1789.
Se trata de encontrarse, hoy, en la delgada línea entre la comprometedora encrucijada de barajar y dar de nuevo y la responsabilidad de establecer para sus futuras generaciones, algún giro de idiosincrasia en el que el trípode Liberté, Égalité y Fraternité*, que reza el lema nacional, abarque algo más que los derechos propios y de los conciudadanos.
Cuando los franceses soñaban con obtener la mejor versión de su tierra, un encantador cantor argentino los cautivaba con Les Jardins du Ciel. Con letra de Wolff Stein y música de Wolfgang Gass y Marc Strawzynski, autor y compositor austríacos, Jairo grabó esta canción en español con el título «Nuestro Amor será un Himno» y con una letra que dice: «Juntos iremos con las golondrinas, el mundo será nuestro hogar», adaptación volcada totalmente al amor, específicamente amor de pareja.
Esa poética cascada de versos nos dejó, prácticamente sin conocer la traducción de la versión original que Jairo canta en francés.
El tema tiene un mensaje de esperanza, envuelto en el siempre digerible recurso del Realismo Mágico, donde se cuenta que, tras un tiempo en el que -según dice la letra- el mundo estaba en peligro, un misterioso hombre de algún lugar lejano, parece señalar el camino a los Jardines del Cielo, donde, también aparentemente, se encaminará la humanidad rumbo a lo mejor de su milenaria historia.
Force, chers amis.
https://youtu.be/r6QqUtMHCYU
Hace mucho tiempo, cuando yo era niño,
mi madre me contó la historia de un hombre de un lugar muy lejano
Decía que la vida y el mundo estaban en peligro
Que debemos ir
Hemos arribado a los jardines del cielo,
He caminado durante mil años
Hemos arribado bajo un nuevo sol
Escucha el canto de la eternidad
Al alcance de tu mano, él abre el camino
al amor que buscaste,
si has seguido tu Norte, que era tu destino.
Era tu camino a la libertad, libert
Los hombres no comprendidos
fueron echados de la aldea
Pero ese día el sol brillaba tan fuerte
como el trigo y los bosques quemados.
Y los niños escucharon
una canción de la tierra
que decía:
Llegamos a los jardines del cielo
Caminé por mil años
Llegamos con un nuevo sol
Escucha cantar a la eternidad
abriéndose camino.
El amor que buscabas
Si seguías el Norte, era tu destino
Era tu camino a la libertad, a la libertad
(canto del coro)
Llegamos a los jardines del cielo
(Caminé por mil años)
(llegamos) llegamos
(un nuevo sol) bajo un nuevo sol
(escucha a la eternidad cantando)
(Llegamos a los jardines del cielo caminé por mil años)
———
*Libertad, igualdad, fraternidad